lunes, 11 de septiembre de 2017

César Vallejo en español selvagem y portunhol trasatlántico

Sumilla
Se investiga la actual poesía de la región y se perciben dos ejes particularmente presentes y activos; los cuales, además, subterráneamente se tocan.  Nos referimos a aquélla en “portunhol selvagem” (Douglas Diegues y otros), en el Cono Sur;  y una poesía que podríamos denominar “opaca” (Éduard Glissant), que tiene al español como su traductor o mediador cultural (Julio Ortega) --presente de José María Arguedas a César Calvo--  y, no menos, a la obra de César Vallejo --en particular Trilce (1922)-- como su explícito o implícito paradigma.  Ahora, nuestro ensayo intenta incluir o ventilar la presencia de la poesía de César Vallejo --a través del grupo Kloaka (80'-90' en el Perú) y, sobre todo, de Montserrat Álvarez que vive desde la década de los 90' en Paraguay-- incluso en la de Douglas Diegues y compañía.
Palabras clave: Portunhol selvagem y español trasatlántico, César Vallejo en el Cono Sur, Poesía y opacidad.

http://blog.pucp.edu.pe/blog/granadospj/wp-content/uploads/sites/97/2017/09/Espa%C3%B1ol-selvagem.pdf


domingo, 10 de septiembre de 2017

César Vallejo y Tristan Tzara


París, 2 de febrero 1938
Hablando con Tristan Tzara, se me ocurre que un viaje de este amigo a América, podría sernos útil, desde el punto de vista de las ideas universales que nos son comunes. Le ruego, por eso, tentar con la dirección de la Universidad de Montevideo, que Tzara sea invitado para un ciclo de conferencias en ese claustro, De allí, Tzara pasaría a Buenos Aires y luego a Chile, al Perú, Ecuador, Colombia y Cuba. Naturalmente, la gestión personal de usted habría que hacerla aprovechando su permanencia en Montevideo,  a fin de ganar tiempo. Ojalá me conteste usted pronto sobre el particular y con buenas noticias. Sobre la personalidad de Tzara, creo que será obvio que usted insista cerca de la Universidad uruguaya, dado que se trata de uno de los escritores de mayor irradiación mundial en estos momentos.
(Carta de César Vallejo a Luis E. Valcárcel)

CÉSAR VALLEJO Y LUIS E. VALCÁRCEL: UN MISMO DERROTERO INDÍGENA/ Miguel Pachas Almeyda


viernes, 8 de septiembre de 2017

X FERIA DEL LIBRO Y EXPRESIONES CULTURALES DE LA AMAZONÍA PERUANA

MARTES 12, 3 pm.
125 años de César Vallejo.  ¿Hacia dónde va la crítica vallejiana?
AUDITORIO FERIA.

domingo, 3 de septiembre de 2017

SPINOZA-VALLEJO


Mis manos juegan con el poema
Como con una pequeña piedra
Dedos sin huellas digitales
Piedra que un perrito lame
Mientras estropea
Todo lo delicado que toca.
Pero todavía así y a pesar de todo
Pequeñas piedras como las que
Lanzamos al cielo y éste
Invariablemente evita.
Piedras como el agua que recordaba
Como mi alegría entre las mariposas
Y los pájaros
Que se desprendían de aquel huerto.
Piedras como dados
Piedras como pezones
Que un día sustraje u otro día
Quedaron entre mis manos
Como sin darme cuenta.
La mente es todo nuestro cuerpo
Como lo entendieron Spinoza, el holandés,
Y César Vallejo, el de Santiago de Chuco.
Pensar con las manos
Recoger a través de ellas
Arrancar desbrozar uncir
Levantar muy en alto
Entre ambas el poema
Que también se va de manos
Y que es desde donde nos viene el alma
Pira de piedras
Precaria llama que activa
Pareciera que por capricho el poema.
Como sin darnos cuenta.

miércoles, 30 de agosto de 2017

Luis Cortes Bargalló y César Vallejo (intervención)

selva/ mudoestruendo.
El adentrado pétalo reanuda.  Fibra.
Cruzo el espesor del mirlo.  Cuerpo
piedra sobre piedra –piedra negra
sobre piedra blanca–
una blusa negra se unta
desabotonada contra
el cielo resbaloso.
En la casa hay un hombre
que juega con serpientes, que se autofecunda,
se divide y multiplica, encarga, silba.
Y a su boca como fosa
van a dar todos los rastros.
Baudelaire habló de “nervios
y color” [Vallejo habló de fisiología].
Atorados y en fila:
Una vagina que se abre, muslos;
Un ano como un sol garabateados;
Un pene con su ojo [Trilce I], baba,
Testículos, dos curvas.
Cuando el agua baja turbia
hasta besar el lodo de la orilla
entre el humus, cadenas boquiabiertas,
un labio a la deriva que se seca.
Para cuando todo
quede al ras al descubierto.

De La lámpara hacia abajo (México: Ediciones sin Nombre/ Secretaría de Cultura, 2016)
Luis Cortés Bargalló (Tijuana, 1952).
Ha sido coordinador editorial de las colecciones Clásicos Americanos, Libros del Salmón, las series de poesía de Joan Boldó i Climent Editores y de Ediciones Toledo, Hotel Ambosmundos, y de la colección Teoría y Práctica del Arte, editada por el CNA. Al lado de otros miembros de su generación literaria es fundador de la revista independiente El Zaguán. Fue director de la revista Amerindia, publicada por la UABC, y miembro del consejo editorial de diversas publicaciones literarias, como El Cuento, Atonal, Alforja, Luvina, Revista de Estudios Budistas y de la revista electrónica El Poema Seminal.
Como traductor ha incursionado en la obra de Gary Snyder, John Haines, Michael McClure, William Carlos Williams, Marianne Moore, Thomas Merton, entre otros, así como en la poesía de las tradiciones indígenas norteamericanas.
Fue becario del Fideicomiso para la Cultura México-Estados Unidos (Rockefeller/Bancomer/FONCA). Es miembro del Sistema Nacional de Creadores de Arte.
Ha realizado y participado en talleres y lecturas de poesía en diversos lugares de México y del extranjero y colaborado en numerosas publicaciones periódicas nacionales e internacionales.
Es autor de la antología Piedra de serpiente. Literatura de Baja California s. XVII-XX, (CONACULTA), y del extenso estudio introductorio que la acompaña. Ha publicado libros de poesía como Terrario (Latitudes); El circo silencioso (Fondo de Cultura Económica); La soledad del polo (Ediciones Toledo); Al margen indomable (CONACULTA) y una antología personal de su trabajo poético titulada Por el ojo de una aguja (Biblioteca del ISSSTE). Asimismo,  Filos de un haz y envés (Trilce ediciones), La lámpara del cuerpo (El aduanero), Talleres de Saturno (Circa) y, el reciente poemario,  La lámpara hacia abajo (2016).

sábado, 19 de agosto de 2017

ASESORÍA INTEGRAL DE TESIS SOBRE POESÍA LATINOAMERICANA (en particular, César Vallejo)

Elección del tema y título de la tesis. Aplicación de la más pertinente, para el caso, teoría, metodología y bibliografía. Presentación en Power Point de la tesis. Ortografía, gramática, revisión metodológica y técnica de la tesis en cualquier nivel de progreso.
Contacto por este blog.