VALLEJO SIN FRONTERAS se abre a la difusión del estudio y la creación artística en torno a la obra o figura de César Vallejo. Se distancia de las lecturas típicas y tópicas sobre este autor universal y, más bien, apuesta por lo heterodoxo; aunque con hondura intelectual, rigor persuasivo. Representa, asimismo, el medio de comunicación del VALLEJO SIN FRONTERAS INSTITUTO (VASINFIN). Contacto: vasinfin@gmail.com
miércoles, 28 de abril de 2021
¡Fozi Lady! o la agonía de César Vallejo (pdf)
sábado, 24 de abril de 2021
Trilce calendario solar vertical
Trilce calendario solar vertical
Ceque mi llanto
Mi arritmia anímica inevitable
Mi abisal desamor
Contra los que leen a Vallejo
Como un socialista
Como un cristiano
Como un consumado ventrílocuo
Calendario que consulté
Que consultaba
Nomás estaba enamorado
Y veía ensartarse el amor
Tal cuentas de un collar
De perlas cultivables o no
Casi da lo mismo
Un collar un carrusel más bien
Que iba siempre hacia lo alto
Desde una simple emoción
Verla crecer hasta las nubes
Desde una sola desdicha
Desde una sola muerte
Que procuraba colgar sin demora
Sobre aquella noria
Sobre aquella nube de monólogos
En los momentos más frágiles
Unas lágrimas que eran también
Las de mi madre las de mi padre
Que no sé si alguna vez lloró
Las de mi hermanito Germán
Cuya flecha llega justo hasta aquí
Hasta esta agua que se cuela
Por la rendija
De esta puerta
Como se cuela
Este espejo que deslizo
Y abro para que le dé el sol
Les hablo desde todos mis años
Todos y cada uno y cada hora
Vallejo no era socialista
Vallejo no era cristiano
Vallejo no era poeta
Sino porque no había otro remedio
Y su mirada de roedor gigante
Acompañaba a la de la asexuada
Gaviota desde la que miraba
Cuando era un muchacho
Y la nube el sol la estrella fugaz
Los labios besándose de los astros
Aunque iba la mirada baja
Sabía me acompañaban
Sé que voy a morir
Sé que mi manera de leer
A Vallejo
Va a quedar en suspenso
No critico a los críticos
Menos los individualizo
La inmensa mayoría de ellos
Un arrecife de ganapanes
Tampoco aunque los deploro
Voy a hablar otra vez mal
De los poetas
Pero creo en Sasha Reiter
Como creo en Carlos Quenaya
Como creo en Ethel Barja
Sólo falta que ellos crean
También en ellos mismos
Y se aten al mástil de la existencia
Y no se cubran los oídos con cera
Hasta ya no creer más en sirenas
Y sí creer en el Sol
Y sí creer en Vallejo
El más tierno entre todos sus hermanitos
©Pedro Granados, 2020
lunes, 19 de abril de 2021
La recepción de Trilce en el Brasil (Línea de investigación de VASINFIN)
Traductores y estudiosos de la obra de César Vallejo en el Brasil
Entre otros vallejólogos brasileños, la mayor parte académicos y también poetas, tenemos: Haroldo de Campos, Amálio Pinheiro, Ronaldo Assunção, Horácio Costa, Thiago de Mello, Alai Garcia Deniz, Lucie de Lannoy, Ademir Demarchi.
Ahora, la recepción de la poesía de César Vallejo, y en particular de Trilce en el Brasil, contempla como tres etapas sucesivas:
Recepción Pau-Brasil (USP)
Jorge Schwarz (abrió el Brasil a la poesía hispanoamericana, pero evitó Trilce)
Recepción “tríplice fronteira” sur (Brasil, Argentina, Paraguay)
“César Vallejo en español selvagem y portunhol trasatlántico”
Wilson Bueno, Paulo Leminski, Douglas Diegues, “Alejandro Abdul” (un poeta “inventado” surgido en las aulas de la UNILA –Foz do Iguaçu– hace aproximadamente una década).
Recepción na Amazonia
Thiago de Mello (Barreirinha, 1926), que tradujo la Poesia completa de Cesar Vallejo (Rio de Janeiro: Philobiblion, 1985).
Universidad Federal de Acre (UFAC, Rio Branco) como centro de irradiación: Uwa’Kürü – Dicionário analítico – volume 5, 2020.
Respecto a la recepción paulista no nos cabe ninguna incumbencia; pero en parte del desenvolvimiento de las otras dos recepciones de Trilce en el Brasil –“tríplice fronteira” y “amazonia” — sí hemos actuado en tanto mediadores culturales y conceptuales.
Nueva línea de investigación de VASINFIN que, por cierto, invita a sumarse a público interesado.
lunes, 12 de abril de 2021
SIEN EN TRILCE