Estudio
sobre las relaciones entre las obras poéticas de Martín Adán y de César Vallejo;
desde el debate y profundización de dos ideas fundamentales:
1. "El
poeta [Martín Adán] añora en la literatura colonial, la mixtura lograda en la
arquitectura, en donde el motivo autóctono se combina con el diseño europeo,
produciendo monumentos de aclimatada belleza. En la literatura, lo
único semejante es la obra de Garcilaso" (Chocano)
2. "Vallejo aparece constantemente a lo largo, sobre todo, de Escrito a ciegas y La mano desasida. Y los sonetos de Mi Darío y de Diario de poeta son en su mayoría alejandrinos, entre otras muchas razones, para evitar la intromisión inadvertida de Vallejo […] se puede hablar de cierto gusto: el gusto lingüístico, el placer lexicológico de Adán al reproducir, a su manera, el tono de Vallejo. ¿Por qué no? A Vallejo también le dio gusto reproducir el acento de Adán” (Aguilar Mora)
Aguilar Mora., J. (1992). Martín Adán. El más hermoso crepúsculo del
mundo (Antología). México: FCE.
Chocano, Magdalena (1985). “La palabra en la piedra: una lectura de
Martín Adán”, Socialismo y participación,
N° 32. 85-94.