jueves, 5 de mayo de 2016
martes, 3 de mayo de 2016
VASINFIN, en homenaje a Henrique Urbano (1938-2014)
En la
página No 76 --nota al pie-- de nuestro libro reciente, Trilce:
húmeros para bailar (Lima: VASINFIN), decíamos de Trilce en relación con el mito de
Inkarrí:
“Lugar no es éste para
desplegar y debatir, puntualmente, los múltiples puntos de vista sobre este
mito. Donde seguramente cabría
distinguir, junto con Takahiro Kato, entre un
Inkarrí de los años 50 (José María Arguedas y Efraín Morote) de otro de los 70
(Pease, Ossio, Ortiz Rescaniere) e incluso otro de los 80 (Enrique Urbano)
[sobre todo su “Inkarrí antes y después de los antropólogos”, 1987]. Tampoco para ventilar las polémicas como, por
ejemplo: Alberto Flores Galindo- Carlos Ivan Degregori; entre una lectura de Inkarrí
por parte de una izquierda “oficial” y otra acaso decididamente “senderista”, e
incluso la participación en este debate del mismo Mario Vargas Llosa con su La
utopía arcaica (1997)” (Granados 2014: 76)
Pero ahora, al leer el excelente
artículo de Fernando Armas Asín (“Sobre trickster y héroes andinos. Los aportes de Henrique Urbano al estudio de
la tradición mítica andina”), en el volumen dedicado a este finado estudioso y
sacerdote dominico portugués (Historia y
cultura en el mundo andino: Homenaje a Henrique Urbano) y presentado la semana pasada
en la USMP, nos percatamos --sin esconder la alegría-- que no andábamos tan
descaminados:
“a
Urbano hay que ubicarlo en el contexto de renovación de los estudios sobre el
pasado andino [en particular, los trabajos sobre Viracocha] que, junto con
Pierre Duviols, César Itier o Gerald Taylor, entendieron, desde diferentes
perspectivas, que había que superar los enfoques discursivos tradicionales [Julio
C. Tello, John H. Rowe, Franklin Pease, Arthur Demarest, María Rostworowski,
Manuel Marzal, Jan Szemininski, etc.], que a pesar de los loables esfuerzos
realizados habían terminado leyendo a las crónicas bajo la perspectiva católica
previa. Así el Dios Creador y Único
andino, el hacedor de todas las cosas, de la nada, y ordenador de la tierra,
que a veces ciertas crónicas incluso lo grafican vestido de atuendo blanco y
con cayado en la mano […] olía a catequética cristiana, a construcción
discursiva del mundo colonial naciente del siglo XVI. Si se quería conocer el mundo sagrado andino
prehispánico había que superar esa perspectiva” (32)
Ya que en nuestro libro de
2014, luego de encontrado un
consistente y persuasivo repertorio solar --es más, toda una acabada versión de
Inkarrí que se adelanta en tres décadas a las primeras recolecciones del mito
por Óscar Núñez del Prado y José María Arguedas a mediados de los años 50--, Trilce
sería un espacio mítico de máxima concentración y contracción sintácticas de
ese exceso metonímico en que, a modo de un indigenismo minimalista incluyente,
no se produce sentido, más sí un territorio de posibilidades que enlaza las
alteridades (mapeado por la tendencia de los pueblos amerindios a la
incorporación barroquizante de lo exógeno asimétrico). Las “Nostalgias imperiales” (Los heraldos negros), su Trilce
hasta, por ejemplo, su “Piedra cansada” (drama de 1937) serían un mismo
mito expuesto por César Vallejo de modo minimalista, con la opacidad
característica de la poesía y con vocación incluyente siempre. De lo afro-limeño, primero, y después de las
etapas iluminista y revolucionaria de su experiencia europea: francesa y
soviética, respectivamente.
Es
decir, en tanto que no se puede estudiar Inkarrí (“Cri-sol”) sin tener en
cuenta a Viracocha y sin integrar, simultáneamente, al Dios cristiano. Y, según Armas, en tanto las crónicas desvían
más bien nuestro conocimiento del “mundo sagrado andino”; ergo, probemos con la
poesía, aunque esta sea contemporánea. Y
hagámonos, por lo tanto, de un archivo, sensibilidad (entre el mundo académico)
y de una metodología o metodologías para abordar este estudio con éxito.
Desde
este artículo de Fernando Armas Asín (aquello del “trickster”), al menos una cosa
queda clara respecto, sino tanto a su poesía, sí a la persona misma de César Vallejo. Acaso uno de los perfiles más sugerentes y no
menos persuasivos, del nacido en Santiago de Chuco, se lo debemos a Guido
Podestá, citamos:
“Salvo los discursos que se pronuncian en su entierro, el retrato que le
esculpe José Drecrefft, las pocas fotografías en las que aparece, y los
testimonios de quienes fueron sus amigos, no hay memoria de quien es ahora uno
de los poetas latinoamericanos más importantes.
El dibujo que hace Picasso de Vallejo es un tributo póstumo. Sólo se puede conjeturar sobre la imagen que
tienen los demás de él. El poeta del que
han leído poco o nada. El cronista que
los entrevista o los explica a veces con poco o demasiado aprecio. El peruano que tiene cachuelos por
empleo. El que sueña con la revista
propia. El becario del gobierno español
que no asiste a clases y hace agitados viajes a España. El propagandista del indigenismo o del
gobierno peruano. El materialista que
aún en 1929 le pide a su hermano que le mande a decir misa al santo de su
pueblo porque le ha pedido que le “saque de un asunto”. El periodista que fue a Rusia como free-lance. El activista que deporta el gobierno
francés. El escritor ignorado por la Revista de Occidente y La Gaceta Literaria. El dramaturgo que Camila Quiroga y Louis
Jouvet rechazan. El marido de la “hija
de concierge” como la llama Neruda a Georgette Phillipart. El “criollo” que maquina fraudes con los que engaña
a dos gobiernos. El métèque que no paga
el alquiler. El “cholo” que vive en
París y cuyo regreso al Perú nadie toma en serio. La encarnación del pathos. El “zorrillo” de Montparnasse. ¿Cuál sería la palabra usada por
latinoamericanos para referirse a quienes como él tenían como acreedores a sus
amigos? ¿Cuál retrato hubieran preferido
o preferían quienes lo conocieron: el de la escultura de Joseph Decrefft o el
de las caricaturas de Toño Salazar?” (1994, Desde
Lutecia. Anacronismo y modernidad en los escritos teatrales de César Vallejo. Berkeley, CA: Latinoamericana Editores. 20-21)
Creemos que aquella palabra sería, intentando responder a Podestá,
precisamente la de “trickster”, leemos en https://pt.wikipedia.org/wiki/Trickster:
"Trickster
(malandro)
Mircea
Eliade mostra que o Malandro, por sua característica de burlar os limites, é
frequentemente andrógino (masculino e feminino ao mesmo tempo - o que não se
equivale a homossexualismo), como o Shiva indiano
Para
Jung, tal simbolismo se refere à harmonização psíquica de Animus e Anima
(imagens internas da Psiquê para masculino e feminino), dinâmica importante no
processo de individuação.
A
dualidade também se apresenta como uma espécie e "ambiguidade" que
lhe é característica.
Na
cultura de massa de origem norte-americana, são expressões do trickster:
o Pernalonga, o Pica Pau e O Máscara"
Alguna vez, hace no muchos
años y luego de alguna consulta puntual vía
telefónica, Elsa Villanueva --Las
palabras de Trilce (1989)-- me refirió y me cedió la primicia siguiente para
que yo acaso la investigara: “-Vallejo cojeaba”. Quedé intrigado y algo desconcertado. Y en la primera ocasión que me encontré con
un familiar de César Vallejo, aproveché para preguntar y me contestó: “-Sí,
cojeaba cuando iba borracho”.
jueves, 28 de abril de 2016
¡Fozi Lady!/ Pedro Granados
Nueva novela breve sobre el poeta César Vallejo, esta vez en Foz do Iguaçu (Paraná, Brasil); y también, paralelamente, sobre Juvenal Agüero. ¡Fozi Lady! continúa la saga de Prepucio carmesí y otras novelas cortas (Lima: Tribal, 2013). Hace un par de años fueron publicados unos muy pocos ejemplares de la misma, de modo artesanal (Guardanapo Editores) y en versión bilingüe, traducidos magníficamente al portunhol selvagem por Bruno Melo Martins. Aquí va el pdf –por gentileza de “Vallejo Sin Fronteras Instituto” (VASINFIN)– con la versión completa en español.
http://blog.pucp.edu.pe/blog/granadospj/wp-content/uploads/sites/97/2016/04/Fozi_Lady.pdf
sábado, 9 de abril de 2016
VALLEJO SIEMPRE 2014, RESEÑAS DE ACTAS TOMOS 1,2 y 3
TOMOS 1 y 2
http://vallejosinfronteras.blogspot.pe/2014/12/actas-del-congreso-internacional.html
TOMO 3
http://vallejosinfronteras.blogspot.pe/2015/08/actas-del-congreso-internacional.html
La reseña de las actas del Congreso de este año (abril 14 al 16) también la publicaremos aquí tan pronto nos sea posible.
lunes, 28 de marzo de 2016
Congreso Internacional Vallejo Siempre 2016. PROGRAMA
Centro Cultural de España en Montevideo
Rincón 629
14, 15 y 16 de abril de 2016
Jueves 14 de abril – Primera jornada
9.30hs
Mesa 1 – Mesa inaugural
Ministra de Educación y Cultura María Julia Muñoz
Director Nacional de Cultura Sergio Mautone
Director del CCE Ricardo Ramón Jarne
Bruno Podestá
Andrés Echevarría
lunes, 21 de marzo de 2016
Resúmenes de algunas de las ponencias que se presentarán en el Congreso Internacional “Vallejo Siempre”. 14, 15 y 16 de abril en el Centro Cultural de España, Montevideo.
En este caso de los congresistas que llegarán de Perú (ordenados de acuerdo a la participación en el Congreso).
miércoles, 16 de marzo de 2016
En el cumpleaños de César Vallejo, Leila Yatim (Traducción al portugués)
AMOR
Amor, já não voltas aos meus
olhos mortos;
E qual meu idealista coração te chora.
Meus cálices todos aguardam abertos
Tuas hóstias de outono e vinho de aurora.
Amor, cruz divina, rega meus desertos
Com teu sangue de astros que sonha e que chora.
Amor, já não voltas aos meus olhos mortos
Que temem e anseiam teu pranto de aurora
Amor, não te quero quando estás distante
Rifado em cortes de alegre bacante,
Ou em frágil e achatada afeição de mulher.
Amor, vem sem carne, de um Icor que assombre;
E que eu, a maneira de Deus, seja o homem
Que ama e gera sem sensual prazer!
DESPEDIDA RELEMBRANDO UM ADEUS
Ao cabo ao fim, por último,
Tomo, voltei e acabo-me e os gemo, dando-os
A chave, meu chapéu, essa nota para todos.
Ao cabo da chave está o metal em que aprendêramos
A desdourar o ouro, e está, ao fim
Do meu chapéu, este pobre cérebro mal penteado,
E, último vaso de fumaça, em seu papel dramático,
Jaz este sonho prático da alma.
Adeus irmãos são pedros,
Heráclitos, erasmos, espinosas!
Adeus, tristes bispos bolcheviques!
Adeus, governadores em desordem!
Adeus, vinho que está na água como vinho!
Adeus, álcool que está na chuva!
Adeus também, me digo a mim mesmo,
Adeus, vôo formal dos miligramas!
Também adeus, de modo idêntico,
Frio do frio e frio do calor!
Ao cabo, ao fim, por último, a lógica
Os lindeiros do fogo,
A despedida relembrando aquele adeus.
AO MEU IRMÃO MIGUEL
Irmão, hoje estou no
poial da casa.
Onde fazes uma falta sem fundos e
Me lembro que brincávamos esta hora, e que mamãe
Nos acariciava: “Mas, filhos...”
Agora eu me escondo,
Como antes, todas essas orações
Vespertinas, e espero que você não dê comigo.
Pela sala, no saguão, nos corredores.
Depois, você se oculta, e eu não dou com você.
Me lembro que nos fazíamos chorar,
Irmão, naquele jogo.
Miguel, você se escondeu
Uma noite de agosto, ao amanhecer;
Mas, ao invés de te ocultares rindo, estavas triste.
E teu gêmeo de coração dessas tardes
Extintas entediou-se de não te encontrar. E já cai sombra na alma.
Escute, irmão, não demores
Em sair. Está bem? Mamãe pode se inquietar.
Onde fazes uma falta sem fundos e
Me lembro que brincávamos esta hora, e que mamãe
Nos acariciava: “Mas, filhos...”
Agora eu me escondo,
Como antes, todas essas orações
Vespertinas, e espero que você não dê comigo.
Pela sala, no saguão, nos corredores.
Depois, você se oculta, e eu não dou com você.
Me lembro que nos fazíamos chorar,
Irmão, naquele jogo.
Miguel, você se escondeu
Uma noite de agosto, ao amanhecer;
Mas, ao invés de te ocultares rindo, estavas triste.
E teu gêmeo de coração dessas tardes
Extintas entediou-se de não te encontrar. E já cai sombra na alma.
Escute, irmão, não demores
Em sair. Está bem? Mamãe pode se inquietar.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)