domingo, 10 de enero de 2016

Vallejo: Language itself? MLA, Austin 2016


Se podría resumir, acaso hasta la caricatura, que lo que animó a las mesas dedicadas a César Vallejo en el MLA fue un viejo y siempre nuevo debate: ¿la clave para profundizar en su obra –en particular en su poesía– es la biografía o la logopoeia (prosodia, retórica) contenida en sus versos?  ¿El trabajo de campo o el gabinete?  ¿El arraigo de César Vallejo a un saber y práctica local, nativa,  o su inteligibilidad  auto-suficiente desde alguna biblioteca metropolitana?  La respuesta de perogrullo, no menos caricaturesca por cierto, es que impele juntar ambas riberas.  Sin embargo, acaso lo decisivo en esta tarea estribe en que debemos emplearnos a fondo; es decir, poniendo en crisis nuestros propios saberes e invocando la imaginación y la creatividad.  Son muy pocos investigadores en el mundo los que piensan ahora mismo a Vallejo de modo diferencial; existe cierto adocenamiento en la lectura por más que unos invoquen la supremacía de la biografía frente al conteo de sílabas métricas, u otros traten de echarse abajo todo lo que constituya ver al peruano desde cerca: Santiago de Chuco, la Lima de los 20′, su cultura ancestral.


jueves, 24 de diciembre de 2015

"Vallejo sin Fronteras Instituto" en el MLA 2016 (Austin, Texas)


Es una enorme satisfacción para nosotros, los de VASINFIN, asistir a este tan importante congreso internacional.  De algún modo, "Vallejo sin Fronteras Instituto", justifica con la participación en este hito, y con creces, su pertinencia como grupo de estudio.  No hacemos folklore, pero lo incorporamos a nuestras pesquisas; no celebramos efemérides, aunque nos adherimos a su alegría implícita; no nos jugamos por una sola teoría o metodología o ideología al leer, todas éstas deben ser para César Vallejo y no a la inversa.
Con un cordial saludo de año nuevo,
VASINFIN

396. César Vallejo: New Contexts

Friday, 8 January, 3:30–4:45 p.m., 205, JW Marriott
A special session
Presiding: Alan E. Smith, Boston Univ.
1. "Santiago de Chuco: Vallejo, Identity, and Performance," Rosario Bartolini, Vallejo Sin Fronteras Instituto
2. "Reading Vallejo against the Grain of Identity," Leslie Bary, Univ. of Louisiana, Lafayette
3. "Future/Tense: Visions and Tropes of Futurity in Vallejo's Poetry," Julio C. Ortega, Brown Univ.
For abstracts, write to aesmith@bu.edu.
Subjects:
Keywords:

690. Vallejo: Language Itself

Saturday, 9 January, 5:15–6:30 p.m., 203, JW Marriott
A special session
Presiding: Leslie Bary, Univ. of Louisiana, Lafayette
1. "Trilce/Teatro: Guión, personajes y público," Pedro Granados, Vallejo Sin Fronteras Instituto
2. "Looking for 'Hallazgo de la vida,'" Alan E. Smith, Boston Univ.
3. "Vallejo and the Trials of Translation," Jonathan Mayhew, Univ. of Kansas
4. "César Vallejo's Public," Stephen Hart, University Coll. London
Responding: Michelle A. Clayton, Brown Univ.
For abstracts and papers, visit www.ucs.louisiana.edu/~lxb1801/.
Subject:
Keywords:

miércoles, 23 de diciembre de 2015

«Trilce: muletilla del canto y adorno del baile de jarana»

 
 

Roque Dalton y César Vallejo


Por otro lado, aunque sería tópico de otro ensayo, pensamos que la vinculación -fruto de la admiración- de Dalton con Vallejo es profunda. Tanto que nos atreveríamos a decir que la obra del salvadoreño -en su plenitud o madurez- es un fundido sobre todo de Trilce, mucho más que de los poemas póstumos del peruano, pero bajo nuevas coordenadas de lectura y respondiendo a otras urgencias. En sus momentos más logrados, en la poesía de Dalton no podemos disgregar lo serio de lo parodiado, la realidad inmediata de su reflejo metafísico o mítico, la persona de sus muchos yo; y no tenemos más remedio que yuxtaponer todas estas realidades renuentes a fundirse en una sola. Más allá del culto por la opacidad del lenguaje -según Hugo Friedrich, característico de la lírica moderna (Achugar 76) -, sentimos que Dalton y Vallejo trabajan con materialidades. No necesariamente transparentes éstas, pero sí suficientemente corpóreas o llenas como para pasar inadvertidas por el hilo del lenguaje. Mas, ¿cómo lo hicieron?, ¿cómo lo lograron estos poetas?, son cuestiones que quedan abiertas al diálogo.

 http://www.elortiba.org/rdalton.html#Compromiso_y_magia_en_la_poes%C3%ADa_de_agitaci%C3%B3n_pol%C3%ADtica:_El_caso_de_Roque_Dalton_

sábado, 19 de diciembre de 2015

“Trilce/Teatro: guión, personajes y público” (Versión corta)/ Pedro Granados

La versión final de este trabajo consta de 58 páginas y, de entre ellas, 7 dedicadas a la bibliografía.
A special session at the 2016 MLA Convention (Austin, Texas, January 7-10), offering new readings of César Vallejo by Pedro Granados (Vallejo Sin Fronteras Instituto, Lima, Peru), Alan E. Smith (Boston University), Jonathan Mayhew (University of Kansas-Lawrence), and Stephen Hart (University College London). Respondent Michelle Clayton (Brown University). Presiding Leslie Bary (University of Louisiana, Lafayette).
We are Panel 690, convening Saturday, January 9, 2016 from 5:15-6:30 PM in 203 JW Mariott. Bary and Smith will also participate in Panel 396, “César Vallejo: New Contexts,” Friday, January 8, 3:30-4:45 PM, 205 JW Mariott, with Rosario Bartolini (Vallejo Sin Fronteras Instituto, Lima, Peru) and Julio C. Ortega (Brown University).


viernes, 4 de diciembre de 2015

Fragmento de Fozy Lady (César Vallejo y Foz do Iguaçu)


Querido Juvenal:

Contra lo que señala la crítica canónica;  e incluso interesantes obras de  ficción -tan recientes como las bien documentadas y sugestivas novelas Monsieur Pain (1999) de Roberto Bolaño o Vallejo en los infiernos (2009) de Eduardo González Viaña-, creemos que la clave de Vallejo no es el dolor ni lo más decisivo fue el “infierno” que vivió durante cien días en la cárcel de Trujillo. Acaso sí, más bien, como otra constante, esa suerte de ninguneo y saboteo que sufrió su poesía por obra del poder pequeño primero (Santiago de Chuco, Trujillo, Lima); y luego, aunque a la larga sea el mismo poder, por el inmenso y transnacional del fascismo que en la época se cernía sobre Europa y que, por ejemplo, Bolaño en su novela ubica incluso en la mismísima Clínica Arago -al pie de la cabecera del enfermo y mientras Vallejo padecía, además, de un enigmático hipo-, lugar donde falleciera el poeta.  Temor y persecución a una obra que, en primer lugar, fue elaborada como si no tuviera nada que perder; es decir, no por ingenua o evasiva, sino por carente de cálculo artístico y costo vital.   De este modo la detestó la regalada izquierda (Pablo Neruda) como, obvio, también el fascismo.  Aquella zona obscura -la hiper conciencia del dolor, la traición, el arribismo y la hipocresía- constituye en Trilce sólo una parte, probablemente la mitad.  La otra mitad es el testimonio de una utopía: gozo y esperanza.  Haciendo la salvedad de que cuando aquellas mitades se ponen en plan de performance, como en el caso de este poemario, el sentido del dolor se invierte y, sin éste desaparecer ni soslayarse en absoluto, lo que prima es la celebración y la dicha.  Trilce es el poemario de un ser henchido e ininterrumpidamente inteligente; o más bien de un  “archipiélago” (Trilce XLVII) y, al mismo tiempo, de una colectividad popular -heterogénea y sabia- que a través del baile conjura las penas y se reafirma ella misma hacia el futuro. Tal como observa Freud, al cual Vallejo admiraba:
“También el alma colectiva es capaz de dar vida a creaciones espirituales de un orden genial como lo prueban, en primer lugar el idioma, y después los cantos populares, el folklore, etc.  Habría además de precisarse cuánto deben el pensador y el poeta a los estímulos de la masa, y si son realmente algo más que los perfeccionadores de una labor anímica en la que los demás han colaborado simultáneamente”
Esto último lo supo captar muy bien el autor de Trilce, particularmente en Lima.  Lugar donde se soltó la trenza con la quinceañera Otilia Villanueva Pajares; se modernizó desde el pueblo y la migración interna; se secularizó de todos los provincianismos; y se inmunizó a todo lo que en arte o literatura estuviese meramente de moda.
Trilce, lugar de encuentros más que de exclusiones: mar y lluvia, relato y poesía, marinera y resbalosa, melodrama y vanguardia, kitsch y mito.  Sobre todo si lo seguimos con el oído.   De este modo reivindicamos y apelamos por una nueva generación de críticos con oído; no re-freidores de alguna agenda teórica y metodológica exógena o endógena.  Críticos que, asimismo, sepan bailar.  Que leer Trilce exige despojarnos de nuestras apreciadas disciplinas.  Incluso de nuestro decoro.  Y que es necesario conocer un tanto más el Perú, la amada y odiada Lima de Vallejo, y el léxico local.  Que Trilce no está escrito en francés ni tampoco en runa simi.  Que el más extendido entre aquellos oximorones y también el más íntimo señalan al Sol como comienzo y fin de este  peregrinaje poético.  Que aquel: ‘Canta, lluvia, en la costa aún sin mar!’, refiere también al de confesar o revelar lo secreto.  Y que es este secreto, precisamente, el que mantiene vivo a este poemario.  La carpintería biográfica, política y sentimental que conocemos del poeta sólo en algo nos puede ayudar a vislumbrar aquello.  Es decir, que dicha carpintería no constituye, por sí misma, la cerradura por donde atraviesa y se entretiene manso el sol en cada una de nuestras lecturas.

Con el abrazo de hermano que tú conoces,

¿Firmo Pedro Granados, firmo César Vallejo, firma el mismísimo Juvenal Agüero?  ¿Desde Foz do Iguaçu, desde Lima, desde a praia do Pântano do Sul de Florianópolis?  ¿Con 57 años, con 20 (de la pura arrechura), con amnesia de la edad?  ¿Fozi Lady es Otilia Villanueva Pajares?  ¿Mi andina y dulce es Rita?  ¿Una colega de la Universidad es Georgette?