el talle, mis manos han entrado en su edad
como en par de mal rebocados sepulcros.
Y por la misma desolación marchóse,
delta al sol tenebloso,
trina entre los dos.
http://blog.pucp.edu.pe/blog/granadospj/2021/06/29/delta-al-sol-tenebloso-trilce-xi/
VALLEJO SIN FRONTERAS se abre a la difusión del estudio y la creación artística en torno a la obra o figura de César Vallejo. Se distancia de las lecturas típicas y tópicas sobre este autor universal y, más bien, apuesta por lo heterodoxo; aunque con hondura intelectual, rigor persuasivo. Representa, asimismo, el medio de comunicación del VALLEJO SIN FRONTERAS INSTITUTO (VASINFIN). Contacto: vasinfin@gmail.com
http://blog.pucp.edu.pe/blog/granadospj/2021/06/29/delta-al-sol-tenebloso-trilce-xi/
“Hay que considerar que Trilce, más que el producto de las vanguardias europeas es contemporáneo de ellas. Podemos afirmar que Trilce correponde al mismo anhelo de cambio y a la misma voluntad de crear una poesía nueva” BM
Efectivamente, Vallejo y Vanguardia coincidieron, desde Los heraldos negros (no sólo desde Trilce), y es muy probable que sus lecturas de la época –además de la mentoría de Antenor Orrego– hayan activado en el “Cholo” sus búsquedas (y hallazgos). Pero mientras los fragmentos de la Vanguardia histórica testimonian la dispersión y, en consecuencia, un montaje arbitrario o aleatorio, Vallejo se encontró con los “fermentos” del mito de Inkarrí y, acaso más bien, la necesidad de un montaje correcto. PG
https://www.academia.edu/33160169/Cesar_Vallejo?email_work_card=thumbnail
A Claudia Pardo y Andrés Ajens
Resumen
Se explora Trilce LXXVII como ejemplo de superación o salto cualitativo respecto a “Huaco” (Los heraldos negros), poema clave del apartado “Nostalgias imperiales” del poemario de 1918 y, lo hemos ventilado anteriormente, también de todo el poemario de 1922. En “Huaco”, aunque en lo fundamental se perfile un héroe solidario, el sujeto poético anda solo; mientras, y muy por el contrario, en Trilce LXXVII el Inca (“Ayar Vallejo”) va indisolublemente acompañado de su “Coya”. Es más, ejecuta ahora sus ritos cosmogónicos literalmente fundido con ella y en íntima complicidad con la naturaleza. Por lo tanto, Ayar, Coya y Naturaleza constituyen, al menos por un determinado lapso, una compacta unidad o plenitud.
Palabras clave: Trilcey mito de Los hermanos Ayar; mitos masculinos y mitos andróginos; César Vallejo y la mitología andina.
Summary
Trilce LXXVII is explored as an example of improvement or qualitative leap with respect to “Huaco” (The Black Heralds), a key poem in the “Imperial Nostalgia” section of the 1918 collection of poems and, we have previously ventilated it, also of the entire collection of poems from 1922. In “Huaco”, although basically a solidarity hero is outlined, the poetic subject walks alone; while, and quite to the contrary, in Trilce LXXVII the Inca (“Ayar Vallejo”) is inextricably accompanied by his “Coya”. What’s more, he now performs his cosmogonic rites literally merged with her and in intimate complicity with nature. Therefore, Ayar, Coya and Nature constitute, at least for a certain period, a compact unity or fullness.
Key words: Trilce and myth of the Ayar brothers; male myths and androgynous myths; César Vallejo and Andean mythology.
Ensayo tomado del dossier Sien en Trilce (Mar con soroche/Vallejo sin Fronteras Instituto)
Os invitamos desde ya a la apresentación remotísima del dossier Sien en Trilce, el próximo viernes 11 de junio, a las 18.00 hrs. (hora de Lima; 19.00 hrs., hora de La Paz y Santiago; 20.00 hrs., hora de Buenos Aires y Montevideo, etc.). La cosa morosa será transmitida desde la página facebook de Mar con soroche, con posibilidad de hacer comentarios o preguntas sobre la marcha:
https://web.facebook.com/events/299674998292687?ref=newsfeed
Intervendrán en la ocasión (ya en directo, ya en grabación) quienes les tocó en suerte que el tetragrámaton “sien” estuviera en el poema de Trilce al que saludaron (10 casos), junto a algunas sorpresas vocálicas y audiovisuales de nota.
Les recordamos que el dossier completo puede consultarse y aun “bajarse” desde https://marconsoroche.org/sien-en-trilce/
PROGRAMA
1. BIENVENIDAS (agradeceres, etc.): Pedro Granados (Lima), Claudia Pardo Garvizu (París/La Paz) y Andrés Ajens (Santiago)
2. EPÍGRAFES: par intervenciones a modo de epígrafes o señas tonales:
Trilce II, Cynthia Rimsky y Andrea Goic (Buenos Aires/Santiago) [grabación]
Trilce LXX, Patricia Robaina (Melo, Uruguay) [en directo]
3. SIEN EN TRILCE à la lettre: primeros 5 de los 10 poemas donde viene “sien” en Trilce:
XXX, Kent Johnson (Freeport/Portland] [en directo]
LXXIV, Chus Pato (Lalín, Galicia) [grabación, ya enviada]
XXXVI, Gerson Albuquerque ((Rio Branco – Amazônia acreana) [en directo]
XLII, Silvia Guerra (Montevideo) [en directo]
LXXV; Scott Weintraub (Durham, New Hampshire) (¿directo o grabación?)
4. INTERMEDIO
Trilce XXVIII, Manuel García Cartagena (Santo Domingo) [grabación]
Trilce VII, Mario Pera (Lima/Barcelona), con saludos de Vallejo & Co. [en directo]
Trilce LIX, audiovisual de Montserrat Fernández (La Paz) [grabación]
5. SIEN EN TRILCE (bis);
XXXV, Berta García Faet (Valencia/Madrid) [grabación]
XLVIII, Marina Arrate (Santiago) [en directo]
XLVII, Carolina Pezoa (Santiago) [en directo]
LXXI, Ina Salazar (París) [grabación]
XXIII, José María Antolín (Valladolid/Portland) [en directo]
6. YAPA. Pedro Granados, Amálio Pinheiro
Y eventuales comentarios o preguntas del público (por chat)
7. DESDEDIDAS
Esta edición no 22 de Mar con soroche, en conjunción con Vallejo sin Fronteras Instituto (Lima), está enteramente dedicada al dossier Sien en Trilce, en la inminencia del centenario de la autoedición de Trilce de César Vallejo (Imprenta del Penal de Lima, 1922). La coordinación del dossier corrió por cuenta de Pedro Granados (Lima), Claudia Pardo Garvizu (La Paz/ París) y el suscrito (Pirque). La invitación a 77 escritorxs de varia laya, idioma y “ángulo de inclinación” (tan existencial como geográfico), fue a rozar y/o “hacerle algo” a (aleatoriamente) cada uno de los 77 poemas de Trilce. Textualidades visuales, audiovisuales, audibles, traslucines, ensayos, relatos, análisis, respuestas y poemas se dan cita imprevista, improbable, en un saludo por demás tempranero a un poemario cuya importancia se vuelve (no solo en lengua migrante, y aun a ratos por venir, castellana) cada vez más incalculable.
Aquella barba al nivel de la tercera moldura de plomo
Más accidental que occidental se diría
Nieve al norte sol intenso al sur
Amapola cerrada y otra bien abierta por la noche
Tu y yo y los grillos
Tú y tú
Entre los sueños que no son sueños
Sino nuestras mascotas
Aunque en otros sueños seamos las suyas
Arde Troya el mar mismo se incendia
Un hilo desde lo alto un puente desde lo cerca
Donde cruza este carromato hacia tu corazón
Germán algo pálido por el viaje mi madre
De rostro de papaya y muy sonriente
Toda esta minuciosa lluvia de realidades
Que no soy que no somos intercambiables
Que son cual están y tal como ellos fueron
Justo en la instantánea del más grande amor
Porque el amor fue su única medida
©Pedro Granados, 2021
*”Aquella barba al nivel de la tercera moldura de plomo” (César Vallejo, “Muro occidental”, Escalas)